Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10773/32969
Título: | A tradução de manuais de instruções: relatório de estágio na AP | Portugal |
Autor: | Farinha, Ana Beatriz Marçal |
Orientador: | Herget, Katrin |
Palavras-chave: | Tradução especializada Estágio curricular Inglês-Português Tradução técnica Texto técnico Manual de instruções Indústria e tecnologia Problemas Dificuldades e desafios de tradução |
Data de Defesa: | 15-Dez-2021 |
Resumo: | O presente relatório de estágio realizado no âmbito do
Mestrado em Tradução Especializada, na Universidade de
Aveiro, apresenta o trabalho levado a cabo durante o estágio
curricular com a duração de seis meses na empresa de tradução
AP | Portugal.
Este relatório encontra-se dividido por partes, uma
parte inicial em que se procura dar a conhecer a empresa,
incluindo a sua estrutura, a metodologia e as ferramentas de
trabalho que fazem parte do processo de tradução. Numa
segunda parte é apresentada uma análise aos projetos
realizados durante o período de estágio na empresa. De seguida
é feito um enquadramento teórico no âmbito da tradução
especializada e por conseguinte uma análise mais aprofundada
daquele que é o domínio da tradução técnica, do principal
interveniente no mesmo, o tradutor técnico e finalmente são
apresentadas as caraterísticas do texto técnico. Ainda nesta
parte é objeto de estudo o género textual em análise neste
relatório, o manual de instruções, aqui serão apresentados os
problemas, dificuldades e desafios que podem ser encontrados
durante a tradução deste tipo de material, que serão
fundamentados com exemplos práticos, nomeadamente alguns
dos trabalhos levados a cabo durante o estágio curricular.
Numa parte mais final é elaborada uma análise e
reflexão de todo o trabalho realizado, e também de todos os
conhecimentos adquiridos tanto a nível das tecnologias de
tradução como a nível do domínio técnico e da tradução de
manuais de instruções. This report carried out as part of the master’s degree in Specialized Translation at the University of Aveiro, presents the work carried out during the six-month curricular internship at the translation company AP | Portugal. This report is divided into parts: an initial part in which the aim is to get to know the company, including its structure, methodology, and the work tools involved in the translation process. The second part presents an analysis of the projects carried out during the internship period in the company. Afterwards, a theoretical framework is provided in the field of specialized translation, followed by a more in-depth analysis of the field of technical translation, with a special emphasis on the technical translator, and finally an examination of the characteristics of the technical text. The textual genre under analysis in this report, the user manual, is also analyzed in this part, with an insight into the problems, difficulties and challenges that can be found during the translation of this type of material, which will be supported by practical examples, namely some of the work carried out during the curricular internship. In a final part, an analysis and reflection of all the work done is carried, as well as an overview of all the knowledge acquired both in terms of translation technologies but also at the level of the technical domain, including the translation of instruction manuals. |
URI: | http://hdl.handle.net/10773/32969 |
Aparece nas coleções: | UA - Dissertações de mestrado DLC - Dissertações de mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Documento_Ana_Farinha.pdf | 5.43 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.