Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10773/27291
Título: Análise sobre a tradução do português para negócios
Autor: Zhengwei He
Orientador: Wang Suoying
Palavras-chave: Português para negócios
Análise
Tradução
Exemplificação
Referência
Data de Defesa: 13-Set-2019
Resumo: Esta dissertação visa estudar e analisar a tradução para a língua chinesa na área de português para negócios, através das nossas experiências práticas. O trabalho, além de fazer uma descrição geral sobre o português para negócios, apresenta os principais problemas que os tradutores chineses costumam encontrar no processo de traduç ão, exemplificando a sua solução com base no nosso trabalho prático, combinado com o enquadramento teórico. Como é sabido de todos, o relacionamento entre a China e o Mundo Lusófono está a tornar se cada vez mais intenso e estreito em todas as áreas, incluída naturalmente, e com prioridade, a área de comércio. No entanto, a tradução português/chinês nesta área revela se insuficiente para acompanhar a realidade , com muitos problemas, pelo qu e é importante a abordagem sobre o tema. Esperamos que esta dissertação consiga dar uma pequena contribuição para a discussão sobre o tema, servindo de referência para os tradutores desta área.
This dissertation aims to study and analyze the Chinese language translation in the area of Portuguese for business, according to our practical experience. The work, besides giving a general description of Portuguese for business, presents the main prob lems that the Chinese translators usually encounter in the translation process, exemplifying their solutions based on our practical work and combined with the theoretical framework. As we all know, the relationship between China and the Lusophone World is becoming more intense and narrower in all areas, naturally including, and with priority, the area of trade. However, Portuguese/Chinese translation in this area is obviously insufficient and there are many problems, therefore, it is important to consider t his subject. We hope that this dissertation will make a small contribution to discussion on the subject, serving as a reference for translators in this area.
URI: http://hdl.handle.net/10773/27291
Aparece nas coleções: UA - Dissertações de mestrado
DLC - Dissertações de mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Documento.pdf1.7 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterLinkedIn
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.