Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10773/17762
Título: | A gestão da alternância de códigos nas aulas de alemão língua estrangeira: um percurso transversal em contexto de ensino bilingue |
Autor: | Silva, Alice Cristina Ferreira da |
Orientador: | Bendiha, Urbana Maria Santos Pereira |
Palavras-chave: | Ensino de uma segunda língua Bilinguismo - Ensino de línguas Desenvolvimento de competências - Língua alemã |
Data de Defesa: | 2004 |
Editora: | Universidade de Aveiro |
Resumo: | A presente dissertação assenta na convicção de que o cidadão europeu
tende cada vez mais a ser bi ou plurilingue, de onde decorre a necessidade
do ensino e a constante construção do saber em didáctica das línguas como
factores da intercompreensão entre povos e culturas.
No ano lectivo 2000/2001, realizámos um estudo etnográfico no Colégio
Alemão do Porto, estabelecimento privado de ensino bilingue. O nosso
estudo explora a gestão de alternância de códigos nas aulas de alemão
língua estrangeira, desde o jardim infantil até ao terceiro ciclo, bem como a
percepção dos alunos e docentes participantes, relativamente às
ocorrências e representações das línguas.
Explorámos a complexidade dos conceitos de bilinguismo e de alternância
de códigos, assim como o seu significado no processo de
ensino/aprendizagem da língua alemã como língua estrangeira. Baseámos a
abordagem do nosso tema num estudo efectuado em contexto de ensino
português em aulas de francês língua estrangeira.
Transcrevemos e codificámos quatro aulas observadas de forma aleatória,
em três níveis de ensino da língua, e analisámos os dados obtidos através
de inquéritos por questionário preenchidos pelos participantes de seis níveis
de ensino, assim como uma entrevista conduzida a uma educadora de
infância.
Pretendemos descrever uma realidade de contexto de ensino bilingue, por
este ser fortemente caracterizado pelo contacto profícuo entre línguas e
culturas, e de alguma forma, poder servir como linha orientadora para outras
aulas de língua estrangeira, nomeadamente no contexto escolar português.
Os resultados desta descrição e interpretação do corpus sugerem que a
ocorrência de alternância de códigos surja como marca de pertença cultural
e formação pessoal por parte dos alunos, que revelou ser mais acentuada
nos níveis mais avançados e intimamente ligada à faixa etária dos alunos.
Quanto mais acentuada é a consciencialização do funcionamento das
línguas por parte dos alunos, maior a capacidade de gestão da alternância
deliberada entre língua materna e língua estrangeira na sala de aula, o que
aponta para um grau mais elevado de evolução da competência bilingue do
aprendente. The following dissertation is based on the belief that the European citizen is increasingly bi- or plurilingual. Consequently, there is a need to promote intercomprehension among people and cultures through formal education and a continuous understanding of didactics. We carried out an ethnographic study at the German School in Oporto, a private bilingual school, exploring the management of code-switching in classes of German as a foreign languageand the perception of languages by the participating students and teachers during the 2000/2001 academic year. We observed and analysed classes from the kindergarten level up to elementary school. Having explored the complexity of concepts such as bilingualism and codeswitching, as well as their meanings within the teaching/learning process of German as a foreign language, we based our topic area on a study of similar aspects in the regular Portuguese school system, observed in French as a foreign language classes. After transcribing and coding four lessons at three different levels, which were taped at random, we analysed their content. We also examined the data obtained from the questionnaires completed by the participant students and teachers from six language levels and an interview with the kindergarten teacher. We aimed to describe the observed reality on bilingual education, given the strong and significant contact between languages and cultures involved. In so doing, we offer a comparative guideline for other foreign language classes, in particular within the regular Portuguese school system. The results of the description and interpretation of the corpus suggest that code-switching occurs among students as a method of personal and cultural affirmation. It tends to be more frequent the higher the language level and is thus related to the students’ ages. The more students are aware of how languages work, the more efficient they are at deliberately managing codeswitching between the foreign language and their mother tongue, demonstrating their level of bilingual competence. |
Descrição: | Mestrado em Didática das Línguas |
URI: | http://hdl.handle.net/10773/17762 |
Aparece nas coleções: | UA - Dissertações de mestrado DEP - Dissertações de mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Tese.pdf | 6.33 MB | Adobe PDF |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.