Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10773/31172
Title: Project-based learning in audiovisual translation: a case study in error analysis
Author: Martins, Cláudia
Ferreira, Cláudia
Keywords: Audiovisual translation
Didactics
Subtitling
Project-based learning
Subtitling quality assessment
Error analysis
Issue Date: 30-Nov-2019
Publisher: A. Jankowska
Abstract: As professors of audiovisual translation (AVT) in higher education institutions in Portugal, we have been concerned with the teaching of AVT, namely subtitling. In an attempt to prepare our students for the job market, we follow a constructivist approach, in line with Kiraly’s (2005) project-based learning. A dimension we cannot overlook in this context is the identification and analysis of subtitling errors, which we elaborate on according to Kuo (2014), Robert and Remael (2016) and Pedersen’s (2017) research. Thus, we chose a sample of nine films that were the target of our students’ projects from the last five academic years and pinpointed their errors, by following the analysis grid we put together for this purpose, which is based on temporal and spatial constraints, and stylistic, typographical and translation considerations. With this exercise in mind, we were able to conclude that segmentation and reading time of subtitles pose the greatest difficulty for our students.
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10773/31172
DOI: 10.47476/jat.v2i1.109
Publisher Version: https://jatjournal.org/index.php/jat/article/view/109
Appears in Collections:CLLC - Artigos

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
109-Article Text-577-1-10-20191130.pdf1.15 MBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterLinkedIn
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.