Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10773/28343
Title: | Sobre a tradução técnica português/chinês na área de economia-comércio |
Author: | Xu Yetao |
Advisor: | Wang Suoying |
Keywords: | Tradução Multiculturalismo Tradução em comércio Tradução entre português e chinês Teoria e Prática Economia e Comércio Interpretar |
Defense Date: | 16-Dec-2019 |
Abstract: | O tema económico-comercial constitui um dos tópicos de aprendizagem que
mais preocupam os universitários que aprendem a língua portuguesa na
China, pois, graças ao rápido desenvolvimento nos últimos anos das relações
bilaterais económico-comerciais entre o mundo lusófono e o mundo chinês,
torna-se uma importante saída profissional para muitos jovens chineses
licenciados em estudos portugueses trabalhar como tradutores e/ou intérpretes
em empresas chinesas dedicadas ao comércio com países de língua
portuguesa, ou vice-versa.
Mas, devido às inúmeras diferenças entre as duas línguas e as duas culturas,
a tradução técnica português/chinês na área de economia-comércio revela
muitas dificuldades e falhas, queimpedem uma comunicação correta entre as
duas partes, prejudicando naturalmente a cooperação bilateral nesta área.
A fim de poder dar uma pequena contribuição no sentido de ajudar os jovens
licenciados a entrar no mercado de trabalho já apetrechados de
conhecimentos de tradução técnica português/chinês na área de economiacomércio,
este trabalho, servindo-se de casos de tradução de anúncios e
contratos, de português para chinês, e recorrendo ao método de comparação
das duas línguas e das duas culturas, apresentará propostas de uma tradução
mais adequada ou mais correta. The economic-commercial theme is one of the topics of learning that most concern university students learning the Portuguese language in China because, thanks to the rapid development in recent years of bilateral economictrade relations between the Portuguese-speaking world and the Chinese world, it has become an important professional outlet for many young Chinese graduates in Portuguese studies to work as translators and / or interpreters in Chinese companies dedicated to trade with Portuguese speaking countries or vice versa. However, due to the numerous differences between the two languages and the two cultures, Portuguese/Chinese technical translation in the area of economycommerce reveals many difficulties and failures, which prevent correct communication between the two parties, naturally hindering bilateral cooperation in this area. In order to make a small contribution to help young graduates to enter the labor market already equipped with Portuguese/Chinese technical translation knowledge in the area of economy and commerce, this work, using cases of use and contracts, from Portuguese to Chinese, and through the use of a method of comparison between two languages and two cultures, submits proposals for more appropriate or correct translation. |
URI: | http://hdl.handle.net/10773/28343 |
Appears in Collections: | UA - Dissertações de mestrado DLC - Dissertações de mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
documento.pdf | 720.62 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.