Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10773/7573
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Roberto, Maria Teresa Costa Gomes | pt |
dc.contributor.author | Twardowski, Marek | pt |
dc.date.accessioned | 2012-03-29T13:39:16Z | - |
dc.date.available | 2012-03-29T13:39:16Z | - |
dc.date.issued | 2011 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10773/7573 | - |
dc.description | Mestrado em Tradução Especializada | pt |
dc.description.abstract | The main objective of this dissertation is to develop a guide for people who set about to carry out a translation. Nowadays, given the multitude of resources available online, translating a text has become much easier – one simply must know how to make the best of these resources. From my experience as a translator, I am aware of how valuable the discovery of a high-quality dictionary, glossary, or other resources can be both in attaining high quality translations and in expediting the processes, especially when it comes to performing a technical translation. I hope my work will help future and present translators in their professional lives. | pt |
dc.description.abstract | O objectivo principal deste trabalho é elaborar um guia para orientar as pessoas que se empenham em fazer uma tradução, quer ela seja de um texto oral ou escrito. Hoje em dia, face à grande quantidade de fontes de apoio à tradução disponíveis online, traduzir um texto torna-se muito mais fácil – mas é essencial saber como tirar o maior partido dessas fontes. Pela minha experiência como tradutor, sei o quanto a descoberta de um glossário, ou de um dicionário pode significar a diferença na qualidade final do produto de tradução e no tempo dispendido, especialmente quando se trata de uma tradução técnica, pois estes e outros instrumentos podem auxiliar e optimizar todo o trabalho de tradução. | pt |
dc.language.iso | eng | pt |
dc.publisher | Universidade de Aveiro | pt |
dc.rights | openAccess | por |
dc.subject | Tradução especializada | pt |
dc.subject | Internet | pt |
dc.subject | Terminologias | pt |
dc.title | The internet as the central factor in translation | pt |
dc.title.alternative | Internet como factor central na tradução | pt |
dc.type | masterThesis | pt |
thesis.degree.level | mestrado | pt |
thesis.degree.grantor | Universidade de Aveiro | pt |
Appears in Collections: | UA - Dissertações de mestrado DLC - Dissertações de mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
243136i.pdf | 943.99 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.