Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10773/28360
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Roberto, Teresa | pt_PT |
dc.contributor.author | Teodósio, Cátia Sofia Pereira | pt_PT |
dc.date.accessioned | 2020-05-05T13:45:17Z | - |
dc.date.available | 2020-05-05T13:45:17Z | - |
dc.date.issued | 2019-12-12 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10773/28360 | - |
dc.description.abstract | A tradução de artigos científicos de revisão da literatura revela-se pertinente na atualidade, dado que esta tipologia de artigo científico foi criada como resposta à crescente e constante atualização quotidiana de conteúdos. Esta profusão da produção científica em todos os campos da ciência torna o processo de divulgação e de consciencialização mais rápido, mas desafia ainda questões que se prendem com a acessibilidade à informação. Acessibilidade esta aliada ao uso inerente do inglês como língua franca da ciência, que põe em causa uma divulgação uniformizada da informação, dada a pluralidade de públicos-alvo existente. Assim, este projeto propõe não só a tradução crítica de artigos atinentes ao défice da lípase ácida lisossomal, uma doença rara, considerada subdiagnosticada na Europa, bem como objetiva a realização de uma base terminológica bilingue. Visa-se, desta forma, melhorar a divulgação desta doença em termos de acessibilidade na língua portuguesa. | pt_PT |
dc.description.abstract | The translation of scientific review articles proves to be pertinent nowadays since this typology of scientific article was created in response to the growing and constant updating of contents. This proliferation of scientific production in all fields of science makes the process of dissemination and awareness faster, but still challenges issues related to the access to information. This accessibility, combined with the inherent use of English as a lingua franca of science, calls into question a uniform dissemination of information given the diversity of existing target audiences. Thus, this project proposes not only the critical translation of articles on the lysosomal acid lipase deficiency, a rare disease considered underdiagnosed in Europe, but also proposes the creation of a bilingual termbase. The aim is to improve the awareness about this disease in terms of accessibility to the Portuguese target audience. | pt_PT |
dc.language.iso | por | pt_PT |
dc.rights | openAccess | pt_PT |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | pt_PT |
dc.subject | Lipase ácida lisossomal | pt_PT |
dc.subject | Artigo científico de revisão da literatura | pt_PT |
dc.subject | Tradução especializada | pt_PT |
dc.subject | Inglês ̶ português | pt_PT |
dc.subject | Base terminológica | pt_PT |
dc.subject | Análise de corpora | pt_PT |
dc.title | Tradução de artigos de revisão sobre défice da lípase ácida lisossomal | pt_PT |
dc.type | masterThesis | pt_PT |
thesis.degree.grantor | Universidade de Aveiro | pt_PT |
dc.description.master | Mestrado em Tradução Especializada | pt_PT |
Appears in Collections: | UA - Dissertações de mestrado DLC - Dissertações de mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
documento.pdf | 8.33 MB | Adobe PDF | View/Open | |
anexo quatro.pdf | 4.37 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.