Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10773/25252
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorRoberto, Teresapt_PT
dc.contributor.authorDuarte, Ana Luísa Sousapt_PT
dc.date.accessioned2019-02-08T16:28:43Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10773/25252-
dc.description.abstractO presente relatório de estágio realizado no âmbito do Mestrado em Tradução Especializada, em Saúde e Ciências da Vida da Universidade de Aveiro, na empresa de tradução AP|PORTUGAL tem como objetivo incidir sobre o trabalho realizado no decorrer do período de seis meses de estágio. Este relatório está dividido em vários capítulos, sendo que o primeiro incide sobre a análise da empresa, do seu perfil, dos métodos e ferramentas utilizados no processo de tradução e que funcionam como uma forma de auxílio do tradutor. Segue-se um capítulo dedicado a aspetos teóricos da tradução, à fundamentação, ao conhecimento dos alicerces e dos aspetos que permitem que um tradutor adquira conhecimentos sobre o que é e o que representa a tradução. Ainda de ressaltar a importância do texto científico, o qual está na base do trabalho do tradutor da área da saúde e das ciências da vida. Cabe ainda fazer menção ao último capítulo, o qual reflete sobre todo o trabalho realizado ao longo de seis meses de estágio. Neste capítulo teremos uma análise dos principais problemas encontrados e das respetivas soluções, das dificuldades e dos conhecimentos adquiridos.pt_PT
dc.description.abstractThis report was carried out in the scope of the Masters Degree in Specialized Translation in Health and Life Sciences, of the Universidade de Aveiro, during the internship carried out at the translation company AP|PORTUGAL, and has as its main goal the work carried out during the six-month traineeship period. This report is divided into several chapters, the first of which focuses on the analysis of the company, its profile, the methods and tools used in the translation process and which act as a form of translator assistance. The following chapter is dedicated to theoretical aspects of translation, to the framework, to the knowledge of the foundations and the aspects that allow a translator to acquire knowledge about what translation represents. It is important to emphasize the importance of scientific text, which is the basis of the work of the translator in the area of health and life sciences. The last chapter analyses all the work carried out during the six-month traineeship. In this chapter, we will analyse the main problems encountered and their solutions, difficulties and the knowledge acquired.pt_PT
dc.language.isoporpt_PT
dc.rightsembargoedAccesspt_PT
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/pt_PT
dc.subjectTradução especializadapt_PT
dc.subjectEstágio curricularpt_PT
dc.subjectTexto científicopt_PT
dc.subjectSaúde e ciências da vidapt_PT
dc.subjectTerminologiapt_PT
dc.titleRelatório de estágio em tradução especializada em saúde e ciências da vidapt_PT
dc.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.grantorUniversidade de Aveiropt_PT
dc.date.embargo2023-10-04-
dc.identifier.tid202231658-
dc.description.masterMestrado em Tradução Especializadapt_PT
Appears in Collections:UA - Dissertações de mestrado
DLC - Dissertações de mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
documento.pdf3.91 MBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterLinkedIn
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.