Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10773/10408
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorGarcía Méndez, María Jesúspt
dc.contributor.authorCardoso, Maria de Lurdes Martinspt
dc.date.accessioned2013-05-14T11:12:14Z-
dc.date.available2013-05-14T11:12:14Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10773/10408-
dc.descriptionMestrado em Ensino de Português no 3º ciclo de Ensino Básico e no Secundário e de Língua Estrangeira [Espanhol] nos Ensinos Básico e Secundáriopt
dc.description.abstractApós uma incursão pelos procedimentos investigativos mais comuns sobre o estudo do erro na aprendizagem de línguas estrangeiras e as causas que poderão estar na sua génese, realizámos um trabalho particular de investigação utilizando também os procedimentos tradicionalmente em uso na deteção e correção dos erros na produção escrita dos aprendentes de Espanhol Língua Estrangeira (ELE). Trata-se de um estudo com características de investigação-ação, tendo-se utilizado como instrumentos de recolha de dados a observação direta, os inquéritos aos alunos (através de dois questionários), a inventariação dos erros (nas produções escritas) e as tarefas metalinguísticas (autocorreção a partir de um código de erros e caça ao erro). Os resultados demonstraram que a interferência da língua materna (LM) está na base da maioria dos erros detetados, verificando-se também que, por se tratar de duas línguas tão próximas como o Português e o Espanhol, os alunos são levados a pensar que a aprendizagem de ELE é fácil, não fazendo o investimento necessário no seu estudo. Os resultados permitiram verificar, também, que os alunos gostaram de realizar as tarefas propostas, considerando que a metodologia utilizada facilita a aprendizagem, auxilia a correção linguística e contribui para a sua autonomia.pt
dc.description.abstractSiguiendo de cerca estudios y métodos suficientemente reconocidos y que han consolidado la investigación en torno al error y sus posibles causas en el aprendizaje de lenguas extranjeras, hemos realizado un particular trabajo de campo llevando a cabo asimismo aquellos procedimientos que tradicionalmente se emplean en la detección y corrección de los errores, en la producción escrita de los aprendices de Español Lengua Extranjera (ELE). Se trata de un estudio con características de investigación-acción, en el que hemos utilizado como instrumentos de recogida de datos la observación directa, las encuestas a los alumnos (a través de dos cuestionarios), la catalogación de los errores (en las producciones escritas) y las tareas metalingüísticas (autocorrección a partir de un código de errores y caza al error). Los resultados muestran que la interferencia de la lengua materna está en el origen de una gran parte de los errores detectados y que la proximidad de las dos lenguas -Portugués/Español- provoca en el alumnado lusohablante una falsa idea de facilidad en el aprendizaje de ELE, lo que se traduce en una falta de estudio bastante generalizada. Como aspecto positivo cabe señalar que las tareas propuestas han sido muy del gusto de los estudiantes, quienes han considerado que la metodología empleada facilita el aprendizaje, auxilia la corrección lingüística y posibilita una mayor autonomía.pt
dc.description.abstractAfter an incursion through the most common investigative procedures about the error study on the foreign language learning and the causes that may be in its genesis, making also use of the traditional procedures in detecting and correcting learners’ writing errors, we have achieved a specific research. This is a study with investigation-action characteristics and as instruments for data collection, we have used the direct observation, questions to the students (through two questionnaires), errors inventory in written productions and the meta-linguistics tasks (self-correction from an error code and error hunting). The results showed that Mother Language interference is the basis of most of the errors detected, verifying also that, because of two so close languages as Portuguese and Spanish, students are led to think that learning Spanish Language is easy and they don’t do the necessary investment in their learning. The results let also confirm that students liked doing these tasks, considering that this methodology makes learning easy, helps them on linguistic correction and contributes to their autonomy.pt
dc.language.isoporpt
dc.publisherUniversidade de Aveiropt
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectPrática pedagógicapt
dc.subjectEnsino de uma segunda língua: Ensino básico 3º ciclo: Viseu (Portugal)pt
dc.subjectLíngua espanholapt
dc.subjectEnsino da escritapt
dc.subjectErros ortográficospt
dc.titleTratamento didático do erro na produção escrita dos alunos de ELEpt
dc.typemasterThesispt
thesis.degree.levelmestradopt
thesis.degree.grantorUniversidade de Aveiropt
Appears in Collections:UA - Dissertações de mestrado
DEP - Dissertações de mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
dissertação.pdf2.33 MBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterLinkedIn
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.