Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10773/35997
Title: Translation and validation of the communicative activities checklist
Other Titles: Tradução e validação do communicative activities checklist
Author: Magalhães, Alexandra Camelo
Advisor: Matos, Maria da Assunção Coelho de
Cruice, Madeline
Keywords: Aphasia
ICF
Activities
Participation
Communication
COMACT
Defense Date: 16-Dec-2022
Abstract: Introduction: The Communicative Activities Checklist (COMACT) measures the frequency in which communicative activities are done. These are related to Talking, Listening, Reading and Writing activities. This Checklist reveals the type of activities people with aphasia (PWA) do and how this condition limits their realization. COMACT is one of the assessment tools Portuguese speech language therapists would like to use in clinical practice. Aims: To translate the COMACT to European Portuguese (EP); to analyse its validity (content and concurrent validity) and reliability (internal consistency and test-retest) with a sample of Portuguese people with aphasia (PWA) and neurologically healthy people (NHP). Methods: This is a methodological, descriptive and correlational study, that included the following phases: Translation and backtranslation; development of instructions for the use the COMACT; evaluation of the different versions obtained by a committee of specialists (N=6); cognitive debriefing and discussion group about the final version of COMACT-EP with five PWA (content validation); use of COMACT-EP version with a sample of the Portuguese PWA and NHP. Content analysis was also contemplated (qualitative analysis of the data obtained in the cognitive debriefing and calculation of the Content Validity Index-CVI); concurrent validity between COMACT and the Communication Disability Profile (CDP) EP version- activity subscale was analysed using Spearman’s correlation; internal consistency (IC) was analysed with Cronbach’s α; test-retest stability, with 7 days between administrations, was analysed with the Wilcoxon test; the two groups (PWA and NHP) were compared with T-test (continuous variables) and chi-square test (categorical variables). Results: COMACT-EP was used with 15 PWA (7 men; 8 women, with a mean age of 58.46±14.43) and 30 NHP (15 men, 15 women, with a mean age of 49.27±15.58). Various suggestions were made, including the substitution and/or deletion of words and creation of new items. A total of 2 items of the Talk category and 3 items from the Writing category were altered, in order to make them easier to understand and also more culturally relevant. The CVI obtained was excellent. Low correlation values were found between COMACT-EP and CDP-EP versions. Internal consistency for the Talking, Listening and Writing categories of COMACT-EP were low for both groups. The Reading category presented the most adequate and highest Cronbach’s α value for both groups (PWA=0.806; NHP=0.812). Significant differences between groups were found in 6 items of the categories Talking, Listening and Writing, which reflects the impact that aphasia, interlocutors, age and other comorbidities may have on the realization of activities. Test-retest results revealed stability after 7 days, with exception of one item (“Read maps and directions”). Conclusions: It is important to develop more studies, in order to obtain better results in terms of reliability and to better understand what the observed results represent. Therefore, it is necessary to continue the revision/rewording of the items and to include a larger sample of PWA (with a similar age of the NHP group) with greater ethnic, geographic and cultural representation, as well as with different types of aphasia and associated severity.
Enquadramento: O Communicative Activities Checklist (COMACT) é uma ferramenta que mede a frequência com que são efetuadas atividades comunicativas, relacionadas com Falar, Ouvir, Ler e Escrever. Esta Checklist permite compreender que tipo de atividades é que a pessoa com afasia realiza e que possíveis limitações associadas à afasia influenciam a realização das atividades listadas. O COMACT está entre os instrumentos que os terapeutas da fala portugueses gostariam de ter disponíveis na sua prática clínica. Objetivos: Traduzir o COMACT para o Português Europeu (PE); investigar a sua validade (validade de conteúdo e concorrente) e fiabilidade (consistência interna e teste-reteste) para uma população portuguesa de pessoas com afasia (PCA) e um grupo de pessoas sem afasia (PSA). Método: Estudo metodológico, descritivo correlacional constituído pelas seguintes fases: Tradução e retrotradução; desenvolvimento de instruções para aplicação do COMACT; avaliação das diferentes versões obtidas por um comitê de especialistas (N=6); cognitive debriefing e discussion group sobre a versão final com um grupo de cinco PCA (validação de conteúdo); aplicação da Checklist a uma amostra da população portuguesa com afasia e sem afasia . Realizou-se análise de conteúdo (análise qualitativa dos dados obtidos no cognitive debriefing e cálculo do Índice de Validade de Conteúdo-IVC); análise da validade concorrente entre o COMACT e o Communication Disability Profile (CDP) versão PE (subescala de atividades) com base na correlação de Spearman; consistência interna (alfa de Cronbach); estabilidade teste-reteste com 7 dias entre administrações (teste de Wilcoxon); comparação entre grupos – variáveis contínuas (t-test) e variáveis categóricas (teste Qui-quadrado). Resultados: O COMACT foi aplicado a 15 PCA (7 homens; 8 mulheres, com idade média de 58.46±14.43) e a 30 PSA (15 homens; 15 mulheres, com idade média de 49.27±15.58). No estudo de validade de conteúdo foram sugeridas várias alterações aos itens, relacionadas com a substituição e/ou inclusão de palavras, assim como a criação de novos itens. No total, 2 itens da categoria Falar e 3 da categoria Escrever sofreram alterações, de forma a torná-los mais fáceis de compreender, mas também mais culturalmente relevantes. O IVC obtido foi excelente. Encontrou-se uma correlação baixa entre o COMACT-PE e o CDP-PE (subscala de atividades). Valores de consistência interna baixos para as categorias Falar, Ouvir e Escrever, para ambos os grupos. A categoria Ler apresentou o valor mais adequado e elevado, com alfa de Cronbach igual a 0.812 para as PSA e de 0.806 para as PCA. Foram encontradas diferenças significativas entre grupos em 6 itens, nas categorias Falar, Ouvir e Escrever, que refletem o impacto que a afasia, os interlocutores, a idade e outras comorbilidades podem ter na realização de atividades comunicativas. A análise teste-reteste revelou estabilidade nos resultados após 7 dias, existindo apenas uma questão onde tal não é observado (“Ler mapas e direções”). Conclusões: É importante a realização de mais estudos de forma a serem obtidos melhores resultados ao nível da fiabilidade e um maior entendimento sobre os dados apresentados. Para isso é necessário continuar a revisão e reformulação dos itens, incluir uma amostra maior de PCA (com idade equivalente ao grupo de PSA), com maior representatividade étnica, geográfica e cultural, assim como com diferentes tipos de afasia e gravidade associados.
URI: http://hdl.handle.net/10773/35997
Appears in Collections:UA - Dissertações de mestrado
ESSUA - Dissertações de mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Documento_Alexandra_Magalhães.pdf11.01 MBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterLinkedIn
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.