Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10773/34389
Title: | Semântica dos verbos de perceção em português e inglês: uma análise contrastiva em PLE |
Author: | Zhang Zichen |
Advisor: | Martinho, Fernando Jorge dos Santos |
Keywords: | Linguística aplicada Análise contrastiva Contacto linguístico Interferência linguística Interlíngua Português língua estrangeira Bilinguismo Multilinguismo Semântica Verbos de perceção |
Defense Date: | 18-Jul-2022 |
Abstract: | O objetivo do presente trabalho é estudar e analisar a semântica dos verbos
de perceção em português e inglês, bem como propor uma análise contrastiva
entre as dua línguas utilizando conceitos da análise componencial e da
estrutura argumental para o tratamento destes verbos. A intenção deste
trabalho é resumir as diferenças semânticas entre os verbos de perceção em
inglês e português e as dificuldades para os falantes de inglês em aprender e
traduzir de e para português. Através do lançamento de um inquérito, estudarse-
ão as principais dificuldades sentidas por falantes anglófonos de língua
portuguesa, associadas ao fenómeno de interferência linguística na
aprendizagem e tradução deste tópico gramatical. Para ajudar os falantes de
inglês a estudar e traduzir melhor os verbos de perceção, serão propostas
algumas soluções para resolver os problemas encontrados. A primeira parte
do estudo é a parte teórica, em que a semântica dos verbos de perceção será
analisada; a segunda é a parte prática, em que será elaborado e lançado um
questionário destinado a falantes de inglês que estejam a estudar português
ou trabalhar como tradutores de inglês e português; a terceira parte é a
conclusão do estudo, onde serão dadas sugestões didáticas para melhorar o
processo de ensino-aprendizagem e tradução dos verbos de perceção. The aim of the present work is to study and analyse the semantics of the verbs of perception in Portuguese and English, as well as propose a contrastive analysis between the two languages, using theories of componential analysis and the structural argument for the treatment of verbs. The intention of this work is to summarize the semantic difference between the verbs of perception in English and Portuguese and the difficulties for English speakers in learning and translating from and to Portuguese. Through the launch of a survey, the main difficulties experienced by English-speaking Portuguese speakers associated with the phenomenon of linguistic interference in the learning and translation of this grammatical topic will be studied. To help English speakers to better study and translate perception verbs, some solutions to the problems encountered will be proposed. The study will have three parts, the first is the theoretical part, which the semantics of the perception verbs will be analysed, the second is the practical part, where a questionnaire will be launched to English speakers who are either studying Portuguese or working as an English- Portuguese translator, third part is the conclusion of the study, didactic suggestions will be given to improve the teaching learning and translation process of the perception verbs. |
URI: | http://hdl.handle.net/10773/34389 |
Appears in Collections: | UA - Dissertações de mestrado DLC - Dissertações de mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Documento_Zhang_Zichen.pdf | 555.12 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.