Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10773/15226
Title: Longe da vista, perto da imaginação: análise de audioguias em museus portugueses
Author: Martins, Cláudia Susana Nunes
Advisor: Roberto, Teresa
Neves, Josélia
Keywords: Tradução
Museus - Guias
Deficiências visuais
Sistemas multimédia
Acessibilidade para deficientes - Deficientes visuais
Defense Date: 2015
Publisher: Universidade de Aveiro
Abstract: Este trabalho de investigação inscreve-se no âmbito da Tradução Audiovisual (TAV), na abordagem descritivista, multimodal e multidisciplinar. Mais particularmente, enquadra-se nas soluções de acessibilidade propostas pela TAV, sob a forma da audiodescrição. A audiodescrição como forma de descrição tem vindo a ser aplicada a diversos contextos culturais e de lazer, nomeadamente ao cinema, teatro, música e ópera e também em museus e galerias, que atingiu um dos seus pontos altos nos anos 80 e 90 do século XX nos Estados Unidos e no Reino Unido. Em espaços tendencialmente visuais como é o caso dos museus, a audiodescrição assume-se como fundamental para o acesso de visitantes cegos ou com baixa visão, mas não pode ser exclusiva, ou seja, a mediação entre estes espaços e os visitantes realiza-se de acordo com diferentes formas de comunicação, tal como os materiais informativos (legendas dos objetos em exposição, textos de parede, folhas de sala, panfletos e brochuras diversos) em letra ampliada ou em Braille, as visitas guiadas, os audioguias ou guias descritivos, os materiais táteis e as experiências manipulativas, integradas ou não nas atividades dos serviços educativos. A acessibilidade museológica para públicos com deficiência/incapacidade visual afigura-se, assim, como mais complexa, exigindo uma abordagem holística que envolva os diversos aspetos mencionados. Desta forma, foi com base nos pressupostos teóricos subjacentes aos Estudos de Deficiência, dos Estudos da Tradução Audiovisual e dos Estudos Museológicos que se desenvolve a dimensão empírica deste trabalho de investigação, compreendendo uma vertente de estudo de caso (de investigação fenomenológica) – levantamento das instituições que oferecem guias descritivos em Portugal, visita de uma amostra representativa de instituições e sua consequente caracterização – e uma vertente de estudo de corpus – análise qualitativa de um conjunto de 35 comentários áudio. Partindo desta dimensão empírica, pretende-se caracterizar as práticas de acessibilidade de uma amostra de instituições históricas e culturais em Portugal em função de critérios institucionais, técnicos e macroestruturais, assim como os guias descritivos destas instituições que compõem o corpus de trabalho, em função da sua conformidade (ou não) a um conjunto de critérios microestruturais.
The current research project is set within the scope of Audiovisual Translation (AVT), with a descriptive, multimodal and multidisciplinary approach. More particularly, it aims at approaching the AVT accessibility solutions, by means of audio description. Audio description as a means to describe all the dimensions of life has been applied to numerous cultural and leisure contexts, namely to the cinema, theatre, music and opera, as well as museums and galleries, and has reached its height in the 1980s in the US and the UK. In highly visual places, such as museums, audio description is of the utmost importance for the access of blind and visually-impaired visitors, but it can not be the only means available. Mediation must be conducted according to different communication forms, such as information materials (labels for the objects under exhibition, museum text on walls text, room texts, leaflets and brochures) in large print or in Braille, guided visits, audio guides or descriptive guides, touch materials and hands-on experiences, included or not in the activities of the educational services. Museum accessibility for visually-impaired audiences is more complex than what might be expected and demands a holistic approach that encompasses the abovementioned aspects. Therefore, based on the theoretical principles retrieved from Disability Studies, Audiovisual Translation Studies and Museum Studies, we developed the empirical study of this thesis, which comprehends a two-fold approach: on the one hand, a case study (of phenomenological research) that focuses on listing the Portuguese institutions that offer descriptive guides, describing the visits undertaken to a representative sample of these institutions and their subsequent characterisation, and, on the other, a corpus study that analyses qualitatively a sample of 35 audio commentaries. From this empirical component, we intend to describe the accessibility practices in Portugal in terms of institutional, technical and macrostructural criteria, as well as the descriptive guides from these institutions, according to their conformity to a set of microstructural criteria.
Description: Doutoramento em Tradução
URI: http://hdl.handle.net/10773/15226
Appears in Collections:UA - Teses de doutoramento
DLC - Teses de doutoramento

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Longe da vista, perto da imaginação.pdf4.83 MBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterLinkedIn
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.